*Rasim Özdenören, Gül Yetiştiren Adam, Alrajul Aldhy Rafae Alwurud adıyla Arapça’ya,
(Çev.: Mehmet Sıddık Yıldırım), 2017.
* Rasim Özdenören, Müslümanca Düşünme Üzerine Denemeler, Maqalat Ean Altafkir Al'iislamii adıyla Arapça’ya,
(Çev.: Rasim Özdenören), 2016.
*Nuri Pakdil, (Anti-)Batı Notları, Les Notes D’Occident adıyla Fransızca’ya, (Çev.: Gallimard Yayınevi), 2012.
*Nuri Pakdil, Edebiyat Eylemi ve Nuri Pakdil Sempozyumu, Nuri Pakdil et L'Action Litteraire Symposium adıyla Fransızca’ya, (Çev.: Gallimard Yayınevi), 2012.
*Nuri Pakdil, Bağlanma, Attachment adıyla İngilizce’ye, (Çev.: Nurullah Koltaş), 2018.
* Nuri Pakdil, In the form of Silence, İngilizce ,2012.
*Cahit Zarifoğlu, Motorlu Kuş, Altuyur Alharakia adıyla Arapça’ya, (Çev.: Muhammed Rıza Mehrafza), 2008.
* Cahit Zarifoğlu, Katıraslan, Solidraslan adıyla Arapça’ya, (Çev.:Sabri Tevfik Hammam), 2009.
* Tahsin Yücel, Peygamberin Son Beş Günü, Pesë ditët e fundit të Profetit adıyla Arnavutça’ya, (Çev.:Liliana Papa), 2018.
* Tahsin Yücel, Bıyık Söylencesi, Mit za mustaḱi adıyla Makedonca’ya, (Çev.:Emin İlhami),2018.
* Tahsin Yücel, Bıyık Söylencesi, Mit za mustatsi adıyla Bulgarca’ya, (Çev.:Semra Ahmed), 2018.
* Tahsin Yücel, Mutfak Çıkmazı, Zastoĭ v kukhnyata adıyla Bulgarca’ya, ( Çev.: Semra Ahmed), 2016.
* Tahsin Yücel, Gökdelen, Gaganachumbee İmaarat adıyla Hintçe’ye, (Çev.: Sangeeta Bapat), 2015.
* Tahsin Yücel, Vatandaş, Mokalake adıyla Gürcü’ye, ( Çev.: George Ekizashvili), 2015.
* Tahsin Yücel, Peygamberin Son Beş Günü, Poslednjih pet dana proroka adıyla Sırpça’ya, (Çev.: Senko İvoseviç İpek), 2014.
* Tahsin Yücel, Gökdelen, Gaganachumbee İmaarat adıyla Hintçe’ye, (Çev.: O. P. JHA), 2013.
* Tahsin Yücel, Gökdelen, Skyscraper adıyla İngilizce’ye, (Çev.: Ender Gürol), 2013.
* Tahsin Yücel, Gökdelen, Natihat Sahab adıyla Arapça’ya, (Çev.: Mahmoud Kemal/Kerim Mansur), 2013.
* Tahsin Yücel, Gökdelen, Gratte-ciel adıyla Fransızca’ya, (Çev.: Noemi Cingöz), 2012.
* Tahsin Yücel, Gökdelen, Ouranoxýstis adıyla Yunanca’ya, (Çev.: Niki Stavrithi), 2011.
* Tahsin Yücel, Vatandaş, Nebostŭrgach adıyla Bulgarca’ya, (Çev.: İmren Murad Tasinova), 2010.
* Tahsin Yücel, Gökdelen, Zgârie-nori adıyla Rumence’ye, ( Çev.: Ana Andreescu), 2009.
* Tahsin Yücel, Vatandaş, Vatandas adıyla Arnavutça’ya, (Çev.: İtis Meta), 2008.
* Tahsin Yücel, Türkiye’den Öyküler (Antoloji), Príbehy z Turecka adıyla Slovakça’ya, (Çev.:Dusanka Zabukovec), 2008.
* Tahsin Yücel, Türk Öykü Antolojisi, Zborník tureckých príbehov adıyla İtalyanca’ya, (Çev.: Nected Adabağ), 2008.
* Necip Fazıl Kısakürek, Hikayelerim, Historitë e mia adıyla Arnavutça’ya, (Çev.: Evans Drishti), 2016.
* Necip Fazıl Kısakürek, Sihirli Kitap, Libri Magjik adıyla Arnavutça’ya, (Çev.: Elton Shehu), 2016.
* Necip Fazıl Kısakürek, Aynadaki Yalan, Gënjeshtra në pasqyrë adıyla Arnavutça’ya, (Çev.: Elton Shehu), 2016.
* Necip Fazıl Kısakürek, Reis Bey, Көзгедә ялган adıyla Tatarca’ya, (Çev.: Asiye Rahimova), 2009.
* Jitka Zamraziova-Jakmyr, Karacaoğlan, Karacaoğlan adıyla İsveççe’ye ( Çev.:Jitka Zamraziova/ Jakmyr), 2015.
* Yıldız Ramazanoğlu, Çiçekli Bir Boşluk, Hapesıra E Stolısur Me Lule adıyla Arnavutça’ya (Çev.:Emir Hukallo), 2018.
* Abdurrahim Karakoç, Mihriban, Abdurrahim Karakoç Permbledhje Poezi adıyla Arnavutça’ya (Çev.: Jonna Bajraj), 2020.